USA Tel (404) 200-4776

CD89113 BOTTESINI - ERO E LEANDRO (Corrected & tracked)

CD89113 BOTTESINI - ERO E LEANDRO (Corrected & tracked)
CD89113 BOTTESINI - ERO E LEANDRO (Corrected & tracked)
Item# cdboeroelect
Regular price: $12.95
Sale price: $6.48

Product Description

CD89113 BOTTESINI - ERO E LEANDRO (Corrected & tracked)

recently my friend Herbert Pfeifertag uploaded Bottesini's Ero e Leandro in message 88706. By chance I have an original 1879 world premere libretto, so I jumped to the chance to listen in. I discovered that Act I was correct, but acts II & III started each with repeats of the first 20 minutes of Act I. Next I made a tracked and corrected transfer for myself and contacted Herbert, who asked me to upload it directly to OS, since of course we want to share this wonderful piece of music in this form with you too!

So, thank me at best for the work, but thank Herbert for the music!!!

The WOLF.

* Bottesini Ero & Leandro

Ero - Veronique Marcier Leoandro - Gian Luca Pasolini Ariofarne - Roberto Scandiuzzi

Orchestra Filermonica dei Piemonte Coro Claudio Monteverdi Cond. - Aldo Salvagno

rec Crema Sept.4th, 2009

* 320kbps mp3 Find below the download link also: -video excerpt -Bottesini's opera chronology -Plot summary -Composer bio -Complete libretto

VIDEO EXCERPT

Here you can find a video excerpt of Bottesini's Ero e Leandro from the Dynamic dvd (a Dynamic commercial YouTube trailer for their spledid DVD production of this opera, so we can mention it here):

Bottesini wrote much more oepras by the way – should anyone have even an aria or an tnerlude from them, an upload would be most welcome. (For those interested, there is a splendid NAXOS budget cd with instrumental music of Bottesini, including the preludes to 'Ero e Leandro' and 'Ali Baba')

BOTTESINI OPERAS:

* Colón en Cuba (Cristoforo Colombo) - Opera in one act. Spanish Libretto by Ramon de Palma. Tacón Theatre Havana, 31 January 1848. No known score remains. * L'assedio di Firenze (1856) * Il Diavolo della Notte (1858) * Marion Delorme (1862) * Un amour en Bavière * Vinciguerra il bandito (1870) * Alì Babà (1871) * Ero e Leandro (1879) * Cedar (1880) * La regina del Nepal (1880) * Nerina * La figlia dell'angelo o Azäele * Babele

PLOT SUMMARY IN ITALIAN:

Ero e Leandro

Synopsis:

In the first act, the lovers meet at a festival. Leandro, victor in the Aphrodisian games both as a swordsman and cytharist, is crowned by Hero. He sings two odes borrowed from Anacræon. Ariofarno, the archon, loves Hero. When he seeks to turn her from her sacred mission as priestess of Aphrodite she spurns his love. She invokes an omen from a sea shell, on the altar of the goddess, and hears in it rushing waters and the surging sea, that will eventually turn her romance to tragedy. When she kneels before the statue of Apollo and pleads to know her fate, Ariofarno, concealed, answers: "Death."

The second act takes place in the temple of Aphrodite. The archon claims that he has been warned by the oracle to reinstate a service in a town by the sea. He consecrates Hero to the duty of giving warning of approaching storms, so that the raging waters may be appeased by priestly ritual. He offers to release her from this task is she will return his love. When she again spurns him, Leandro attempts to attack him. For this, the young man is banished to the shores of Asia, while Hero sadly pledges herself to the new service.

In the third act, which takes place in a tower overlooking the Hellespont, Ero sings of her love for Leandro, punctuated by distant voices of sailors. As she sings, she sees him swimming toward her. Leandro emerges from the sea, climbs over the rocks to the window, and embraces her. The lovers sing their ecstasy. Meanwhile, a storm arises unobserved. The trumpet that should have been sounded by Hero is sounded from the vaults beneath the tower. Leandro throws himself back into the Hellespont while Ariofarno and his priests chide Hero for her neglect as they discover its cause. A thunderbolt shatters a portion of the tower, and Leandro's body is disclosed. Hero falls dying to the ground, while the archon rages.

BOTTESINI BIOGRAPHY

Born in Crema, Lombardy, he was taught the rudiments of music by his father, an accomplished clarinetist and composer, at a young age and had played timpani in Crema with the Teatro Sociale before the age of eleven. He studied violin with Carlo Cogliati, and would have most likely continued on this instrument except for a unique turn of events. His father sought a place for him in the Milan Conservatory, but due to the Bottesini family's lack of money, Bottesini needed a scholarship. Only two positions were available: double bass and bassoon. He prepared a successful audition for the double bass scholarship in a matter of weeks. At the conservatory, he studied with Luigi Rossi, to whom he would later dedicate his Tre grandi duetti per contrabasso. Only four years later, a surprisingly short time by the standards of the day, he left with a prize of 300 francs for solo playing. This money financed the acquisition of an instrument of Carlo Antonio Testore, and a globe-trotting career as "the Paganini of the Double Bass" was launched. On leaving Milan he spent some time in America and also occupied the position of principal double-bass in the theatre at Havana. Here his first opera, Cristoforo Colombo, was produced in 1847.

In 1849 he made his first appearance in England, playing double bass solos at one of the Musical Union concerts. After this he made frequent visits to England, and his extraordinary command of his unwieldy instrument gained him great popularity in London and the provinces. Apart from his triumphs as a performer, Bottesini was a conductor of European reputation, and was conductor at the Théâtre des Italiens in Paris from 1855 to 1857 where his second opera, L'Assedio di Firenze, was produced in 1856. Bottesini was a free-mason, initiated June 20, 1849 in the Bank of England Lodge No. 263, London.

When conducting opera, Bottesini would frequently bring his double bass on stage during the intermission to play fantasies on the evening's opera. His Fantasies on Lucia di Lammermoor, I Puritani and Beatrice di Tenda are virtuosic tours de force that are still popular with those who are highly accomplished on the instrument.

In 1861 and 1862 he conducted in Palermo, supervising the production of his opera Marion Delorme in 1862, and in 1863 in Barcelona. During these years he diversified the toils of conducting by repeated concert tours through Europe. In 1871 he conducted a season of Italian opera at the Lyceum theatre in London, during which his opera Ali Babà was produced, and he was chosen by Verdi to conduct the first performance of Aida, which took place at Cairo on 27 December 1871.

Bottesini wrote three operas besides those previously mentioned: Il Diavolo della Notte (Milan, 1859); Vinciguerra (Paris, 1870); and Ero e Leandro (Turin, 1880), the last named to a libretto by Arrigo Boito, which was subsequently set by Luigi Mancinelli. He also wrote The Garden of Olivet, a devotional oratorio (libretto by Joseph Bennett), which was produced at the Norwich festival in 1887, eleven string quartets, a quintet for string quartet and double bass, and many works for the double bass, including two concertos for solo double-bass, the Gran Duo Concertante (originally) for two double basses, Passione Amorosa for two double basses, and numerous pieces for double bass and piano.

Shortly before his death, in 1888 he was appointed director of Parma Conservatory on Verdi's recommendation. Bottesini died in Parma on the 7th of July 1889. His solo works remain standard repertoire for accomplished double bassists to this day. [edit] The Paganini of the double bass

Bottesini was widely acclaimed, and his virtuosic skill in the bass paralleled that of Paganini himself on the violin. Because of the contributions of Bottesini (along with those of Sperger and Dragonetti) to bass technique, many have come to view the double bass as a diverse and versatile instrument. Most notably there are many virtuoso bass players who draw inspiration from the early renaissance of the double bass.

Bottesini's bass was said to be a unique instrument with a remarkable sound. It was built by Carlo Antonio Testore in 1716. The instrument was owned by several unknown bass players. It nearly met its end in the 1830s as it sat backstage in a marionette theater in Milan. Bottesini purchased the Testore in 1838 for 900 lire. The Testore bass was later converted back to a four-stringed instrument, and then to a three. Eventually, it was changed back to a four-string configuration and is now in the possession of a private collector in Japan. Bottesini was also one of the first performers to adopt the French-style bow grip for the double bass. This style was previously used solely by violinists and violists. Now, the style is as common as the German-style bow grip.

THE LIBRETTO:

ERO E LEANDRO Opera in Tre Quadri per LUIGI MANCINELLI Libretto per TOBIA GORRIO (Arrigo Boïto) (1896)

Personaggi

Ero, Sacerdotessa di Venere. (Soprano) Leandro, d'Abìdo. (Tenore) Ariofarne, arconte di Tracia e Re dei sacrificî. (Basso)

CHORISTI E CORIFEI. Sacerdotesse, Sacerdoti, Marinai, Pugili.

ATTO I. Il tempio di Venere. ATTO II. L'Afrodisio. ATTO III. La Torre Della Vergine.

La tragedia ha luogo a Sestos, città marinara della Tracia in riva all'Ellesponto.

Tempi eroici. Prologo. PROLOGO: Canto la storia di Leandro e d'Ero, Su cui son tanti secoli passati, Amorosa così, che nel pensiero Ritornerà de'tempi ancor non nati, Eterna come il duol, come il mistero D'amore che ne fa mesti e beati, Fiore di poësia, tenero fiore Che, irrorato di lagrime, non muore.

Canto pei cuori inamorati, canto Per gli occhi vaghi e per le guancie smorte, Per quei ch'hanno sorrso e ch'hanno pianto In un'ora di vita ardente e forte. L'antico amor ch'io narro fu cotanto Che sfiò il mare, i fulmini e la morte. Udite il caso lagrimoso e fero. Canto la storia di Leandro e d'Ero.

ATTO PRIMO

Il Tempio di Venere. (Nel fondo un lato del portico anesso al tempio di Venere, a sinistra la facciata del pronao. La scena è a cielo scoperto. Mirti, cipressi, platani, oleandri, verdeggiano davanti alle clonne e da tutti I punti della scena. Nel mezzo la statua di Venere, a destra la statua d'Apollo. La porta del pronao è aperta, vi sarà un' aa ardente sulla soglia. Nel fondo, attaverso un intercolonnio del portico e dove le fronde si diradono, si vedrà un lembo di mare tranquillo e d'orrizonte; la stella Venere brillerà sul mare. Ricorronto le afrodisie, feste della Dea. All'alzarsi della tela il Coro è in parte chino, in parte prostrato verso la porta del tempio adorando. Sulla soglia del tempio sono disposte delle ghirlande, delle offerte votive, dei calici d'oro, delle conchiglie, dei rami d mirto; tre tempieri ed un neòcoro staranno sulla porta del pronao ad alimentare il dumo dell'incenso. -- Luce d'alba.)

SCENA PRIMA. Coro di Sacerdotesse e Marinai.

SACERDOTESSE: Venere Urania!

MARINAI: Venere Marina!

SACERDOTESSE: Ciprigna!

MARINAI: Citerèa!

SACERDOTESSE: Afrodite!

MARINAI: Astartèa!

SACERDOTESSE:Stella

MARINAI: Regina!

TUTTI: Dea! L'inno s'innalzi per le vie dell'etra Col fumo della mirra e dell'incenso, Col suon che vibra dall'eterna cetra Dell'orbe immenso, E colle visïoni Dell'estasi e col vol De' fatidici alcioni, E Coll'aurora fulgida del sol.

L'inno s'innalzi per l'etra serena, Astro di suoni dall'amor sospinto. Spiri l'eolio flauto e l'avena Di Berecinto e l'ondeggiamente mare Palpiti com un cuor. L'anfore, l'arpe, l'are Di mirto si ghirlando e di fior.

SACERDOTESSE: Te Bëata cantiam, trïonfatrice De' Numi e de mortali! a noi tu guata Dalla tua sfera ridente e felice, O Dea beata!

MARINAI: Le labbra d'amorosa aura cocenti Ai baci arguti e alle blandizie incita, Ingentilisci I giorni oscuri e lenti Di nostra vita.

TUTTI: Scendi, Venere, scendi infin che lude La moribonda voluttà del canto. Delle tue forme sfolgoranti e nude Svela l'incanto, E per le azzurre linfe E per l'azurro ciel Vengan teco le ninfe, L'Amor, le Grazie dal fluente vel.

(La scena si sarà rischiarata.)

SCENA SECONDA. Ariofarne, Ero, Leandro, Marinai, Sacerdotesse.

(Fanfana sacra. --Entra Ariofarne; lo seguono Ero con alcune sacerdotesse, Leandro coi pugili vestitio all' asiatica. --Tutto coro si prostra ad Ariofarne che s'arresta davanti alla statua della Dea, imponendo silenzio alla fanfara.)

ARIOFARNE: Cessin gli squilli ed alle sacre trombe Sacro segua il silenzio. Si ridesta Già l'alba in ciel, e l'ultim' alba è questa Che l'annuo rito celebrar c'incombe. (A un sacerdote). Porgi il calice d'oro e fino al margo Lo colma di Lièo. (Ad Ero.) Tu il mirto appronta. ( Alzanda il calice e il mirto.) La regina di Gnido e d'Amatonta Propizia sia mentre l'offerta spargo. (Sparge il vino sull'ara.)

Spargo, o Dea, d'eletto vino L'ara e I marmi E il cratere augusto inclino Sull'altar. Fra I libiami, I fiori, I carmi Col divino Riso, Venere, a bearmi Vien dal mar.

Fa che s'orni del tuo raggio La mia fronte; Fa che splenda in me il miraggio Dell'amor. Così in vetta all;aspro monte Fra il selvaggio Dumo, nasce il fonte, Sbuccia il fior.

Or s'inneggi ai mortali. Il tempio e l'urbe Odan la voce mia. V'oalzate, o turbe. (Il Coro si alza Ariofarne, accennando Leandro.) All'eroe della cetera e del gladio, Al vincitor delle afrodise, al prode Trïonfator del combattuto stadio Ergete un' ode: A Leandro d'Abìdo. (Ad Ero) Tu, la più bella del leggiadro coro, Colla più bella delle tuecorone Cingi il crine al garzon, e sia d' allôro.

(Ero depone gentilmente una corona d'allôro sulla testa di Leandro, mentre risuona il seguente coro:)

MARINAI: A Leandro d'Abìdo allôro e palme! Ei coll' ira del par che coll' amor Rapisce l'alme. A Leandro d'Abìdo e palme e allôr!

ERO: Coronato di gloria eccoti, o forte! Alteramente il capo tuo si posa Sotto il serto Penejo e le ritorte Fronde di quercia e la vermiglia rosa. Triste colui che l' ora della morte Vede appressar sulla terrena landa E che non has, siccome te, pe sorte Di portare sul crineuna ghirlanda.

LEANDRO:Coronatrice mia, più eletto vanto Giammai quaggiù trïonfator non ebbe. E tanta possa la tua man mi crebbe, Che al tuo parlar risponderò col canto. (Piglia la cetra.) M'arde talor disio di cantar l'ira Del divino Pelide, Ma la cetra sospira: Amore!--E invano io muto il pletro E le vocali corde e il canto e il metro Insidiatore, Sempro la certa mia sospira Amore!

SACERDOTESSE ED ERO: E tu canta l'amor, mentre d'intorno Ti pingerem sorrisi D' intenti visi E mentre schiara la sua luce il giorno.

LEANDRO:

(Anacreontica)

Era la notte; ombravano Le nubi erranti e brune, Sui talami e le cune Pioveano I sogni d'ôr. Ed ecco al mio tugurio Batte gemendo Amor:

Apri la porta è torbida La luna e l'aër crudo; Son fanciuletto e nudo, Così non mi lasciar, Fa ch'io m'avvivi al tiepido. Raggio del focolar.

Pietà mi spinse, al pargolo Trassi, ei vêr me movendo Ne lo vedea, piangendo, Scarmiglïato in crin. Io lo conforto e suscito La vita al fanciullin.

Ma come appena ei vedisi Del suo dolor discarco, Ecco, ei s'avventa all'arco, Teso vêr me lo tien, Scocca la freccia... e il perfido Già mi ha trafitto il sen.

CORO: A Leandro d'Abìdo allôro e palme! Ei coll' ira del par che coll' amor Rapisce l'alme. A Leandro d'Abìdo e palme e allôr!

ARIOFARNE: Ite, sacerdotesse, a rinnovare L'offerta della mirra e dell' incenso, Alimenti dell'are, Ma finchè non s'udran le sacre trombe V'è tolto il ritornar, sarebbe infausto Qui addurre il piè pria di quel segno. (La sacerdotesse escono.) Io sento Un aura dolce, prenunzia del Nume, Quasi alïar di ventilate piume. Questo il momento E degli uffici arcani. (A Ero) Ero, qui resta tu. (Ai marinai, al popolo:) Ite, profani.

SCENA TERZA. Ariofarne e Ero

ARIOFARNE: Donna, hai scelto? manifeste Son tue mire? Il cor ti mena Alla Venere celeste O alla Venere terrena? Parla.

ERO:Ho scelto. Aspiro all'ombra Del sidero e casto vel, Che il pudico grembo adombra Della Venere del ciel.

ARIOFARNE: Bada, o folle! E non paventi D'Ariofarne il genio fiero? Tu non sai che fiel diventi Un amor deriso e altero. (Ironicamente:) Tortorella! dal tuo nido Scacci l'avido sparvier?... Ho gli artigli e ti conquido, Su di te saprò cader.

ERO: (Serenamente:) Quella fulgida fiamella Vedi là sul mar che danza? E di Venere la stella, E una stella di speranza. Del suo lume circonfusa Un'aurora al cor mi vien, Una pace ampia e diffusa In un fulgido seren.

ARIOFARNE: (Con ira:) Pensa, pensa, la folgore romba! Pensa pria che s'arresti la sorte.

ERO:(Sdegnata:) Del tuo bacio men tetra è la tomba, Del tuo riso men buia è la morte.

ARIOFARNE:Son l'arconte possente e selvaggio, Fu più volte il mio sdegno fatal.

ERO: (Fa per uscire:) Nulla io temo. M'illumina an raggio Che non spenge possanza mortal.

ARIOFARNE: (La tratienne con forza e con passione) Ferma! un ultimo instante. Deh! aspetta! Mi sorridi, sembiante divin! (Con cupa solennità:) Vuoi vendetta od amore?

ERO: Vendetta!

ARIOFARNE: (Con accento fatale:) È segnato il tuo buio destin.

SCENA QUARTA. Ero, sola.

Ero: (sola; assorta ne'suoi pensieri s'avvia verso l'altare.) Segnato è il mio destin? Ei lo ha segnato, Quell'uom malvagio? Io folle sono; il Fato Non è cosa dell' uom. Cerco un presagio. (Vede una concchiglia sacra fra le offerte dell' altare, la coglie, la scruta religiosamente, poi l'avvicina all'orecchio)

Conchiglia rosea Del patrio lido, Piccolo nido Del vasto mar. Dell'alma Venere Culla e flottiglia, Rosea conchiglia.

In te ricirculano Mille volute Che fan che mormorino Fin l'aure mute. Tu canti e sfolgori, Coro fra I cori, Oro fra gli ori Del sacro altar.

L'api che ronzano Fra gli oleandro, Ne' tuoi meandri Odonsi ancor. Un trillo eolio In te bisbiglia, Rosea conchiglia.

Entro ti palpitano Le nettunine Ninfe, che avvinvolansi D'aglia il crine, E tutti I zeffiri Pel cielo erranti E tutti I canti Del pescador.

Dimmi l'oracolo Di mia fortuna, Tu della duna Eco e splendor. Parla la vergine Cupida origlia, Rosea conchiglia.

(Avvicina l'orecchio alla conchiglia e rimane come côlta da orrore, da visione profetica.)

Parla... e che? turbinano Sconvolte l'onde! Crollan... rigurgitano... Alte e profonde. E sull'equorea Terribil ira Piomba la dira Furia del tuon.

Orror profetico! Rombo bïeco! Teribil eco! Ria visïon! Fuggi! ho una lagrima Sulle mie ciglia, Tetra conchiglia.

(Getta la conchiglia inorridendo.)

SCENA QUINTA. Ero, Leandro, e Ariofarne.

(Leandro penetra occultamenta dal fondo della scena e contempla Ero. Ariofarne, che ritorna dalla parte opposta, lo scoge. Il seguente dialogo fra Leandro e Ariofarne avrà luogo tutto nel fondo a voce bassa. Ero si sarà seduta in un canto della scena preoccupata nei suoi presentimenti e non vede I due che parlano.)

ARIOFARNE: Riconosco I numidici corsieri Al volo gaglïardo, ed al turbante I siriaci guerrieri, E riconosco il giovinetto amante (A Leandro con ironia.) A un segno malïardo Che il miserello porta nello sguardo.

LEANDRO: (A parte) (Perduto io son.)

ARIOFARNE: Nel varcar queste porte In ora vïetata Sai che affronti la morte?

LEANDRO: (Fiero.) Il so, nè temo.

ARRIOFARNE: Adolescente eroe, Tu merti il mio perdona, all'adorata Fanciulla io t'abbandono.

LEANDRO: (Ahimè! vacillo.)

ARIOFARNE: Sì audace per la morte e sì pusillo Per l'amore! Fa cor. Di Dafni e Cloe Rinnovellisi il caso e quello stesso Fuoco vorace la vergine accenda Che in te balena adesso (Si allontana--) (Soltano allor vendetta avrò, tremenda.) (--Esce.)

SCENA SESTA. Ero e Leandro.

- Idillio. -

LEANDRO: (Accostandosi ad Ero.) Ero soave dal volto celeste, Sulle tue guancie una stilla, perchè?

ERO: Leandro pio dalle pupille meste, Tu perchè vieni amabilmente a me?

LEANDRO: Vengo a te, perchè al fior a'una giunchiglia Chiesi se m'ami... e mi ripose: no.

ERO: Piansi perchè un'eburnea conchiglia Voce mi diede onde il mio cor tremò.

LEANDRO: La conchglia mentì...ma non il fiore.

ERO: Sugli oracoli incombe alto mister.

LEANDRO: Se parla Amor non ha misteri il core.

ERO: Se parla il core ha misteri il pensier. Vedi, misterïosa è la vïola Sott' all'erbe e nell'arnia è ascoso il miel.

LEANDRO: (con efusione) Dolce pensiero vuol dolce parola, Scopri il tuo cor poich' è scoverto è il ciel. Ben tu sveli la pompa delle chiome Mostrando I bei biondeggiamenti al sol.

ERO: O come guati... o come parli ... o come Stringi la man più che pietà non suol!

LEANDRO: Il daino morde al fiorente citiso, L'ape vola alla rosa e l'onda al piano, E il mio viso s'affige nel tuo viso, E la mia man ricorre alla tua mano.

ERO: Dalle tue labbra sgorga la favella Più d'un anfora dolce e più vital.

LEANDRO: Per mille aspetti mille volte bellla, Virginalmente candida e fatal. Ahi! Perchè nacqui sull' opposto lido D'Asia, cui rode eterno mareggiar!

ERO: Odio il mare che sta fra Tracia e Abìdo. Ahi! mar crudele! ahi! spaventoso mar!

LEANDRO: E per quest'odio io t'amo e dei profondi Flutti disfido l'invido furor. Nel nostro bacio s'uniran due mondi, Due mondi s' ameran nel nostro amor.

ERO:

Leandro! spende l'etere Al par d'un orifiamma! E mi trasporta l'estasi Nel raggio d'una fiamma. Spra su me l'a,brosia Del Nume ed un novel Vibra sonoro palpto Nel sol, nel mar, nel ciel.

LEANDRO:

Ero! il sembiante magico Figgi alla mia pupilla, È là che la tua immagine Più vagamente brilla. Dal tuo bel viso piovemi Una serena al cor Soavità di balsami, Melanconia d'amor.

( Si ode la fanfare di Arofarne. Ma Ariofarne sarà già entrato in scena e si sa, à nascosto dietro la statua di Apollo.)

ERO: Scende dal colle la fanfara sacra Che il popola raduna. Ah! fuggi, fuggi ... È Ariofarne con essa.

LEANDRO: ( Svelle un fiore di Leandro da un arbusto ) Anco un instante... Questo fiore ch'io svelgo ti rammenti Il mio nome e l'amor.

(Esce.)

SCENA SETTIMA. Ero, e Ariofarne.

ERO: Un dolce sogno Sognai .. che fu? ( La fanfara s'avvincina.) Pur la fanfara ascolto Che s'avvicina. Nel mio seno, o fiore! ( Prostrandosi davanti alla statua d'Apollo. ) Nume fatale... al mio spirto sconvolto Splenda la tua parola, e dell'amore Che in cor mi nacque, svelami la sorte: Qual è l'oracol tuo? Favella.

ARIOFARNE: ( Con voce cavernosa dietro il simulacro, senz'essere visto daa Ero.) Morte!

( Ero fugge inorridita. Ariofarne la guarda fuggire con atteggiamento feroce. La fanfara squilla frago-rosamente. )

Cala la Tela.

Atto Secondo L'Afrodisio ( Parte del tempio di Venere consacrata ai misteri, splendidamente

illuminanto da candelabri e da torcie. Ariofarne, confulgida pompa di vestimenti, seduto su d'un trono. Ero e Leandro discosti. Presso Ariofarne schieati: un Jeofante coperto di porpora e col diadema, il Dadùco portante una fiaccola, l'Epibomo il quale erge sulle braccia una piccola statua d'argento della Dea, l'Idràno coll'acqua della purificazione, i Cantori, i Citarèdi, quattro Ierauleti coi flauti sacri, le trome sacre, I Pirofori coi tripodi ardenti. Nel fondo l'altare di Venere altissimo, più bassi gli altari d'Apollo e di Bacco.)

Scena: Ariofarne, Ero, Leandro, e Coro.

CORO: Ave, o stella vagabonda Dei tramonti e degli albor. Or sui monti ed or sull'onda Disfavilla il tuo fulgor. Il tuo raggio, in cui s'aduna Ogni gaudio ed ogni duol, Una lagrima alla luna E un sorriso aggiunge al sol.

Ave, o Dea! del nostro sangue Tu sei balsamo e velen. Lieto è l'uom che per te langue Col tuo fascino nel sen. Sei nel pianto e fra le strida Benedetta, o Dea d'amor; Ave, o Venere omicida! Lieto è l'uom che per te muor.

ARIOFARNE: (Dopo il coro, alzandosi.) O popolo di Venere! formose Sacerdotesse, sacerdoti, udite. Io vi convegno ad un antico rito. ( A Ero che s'accosta.) Ero gentil, t'appressa. ( Fra se.) (Ah, per l'Averno, Non mi sfuggi.) (A tutti) La Dea parlà l'olimpia Favella sua si disascose e disse: "In mezzo al mar siede un'antica torre, La torre della Vergine chiamata Nel secol d'oro e là, nuda sul baratro Spumante sta, fra gli scogli e le cicladi Dov'è più irremeabile Ellesponto." Negli aurei tempi vergine romita "Ivi la casta Venere adorando" Sacrificio pudico ai Numi o offriva Delle intatte sue forme, "e quella pia Degli amori del mondo espïatrice, Bastava sola conun suo sospiro O con un suo sorriso a far placata L'invidia dell'Olimpio e a serenare La tempesta dei flutti. Affinchè torni La prima etade e l'universo biondo Per ubertose messi, io vo'che il rito Della Vergine s'innovi e che la torre La sua vittima accolga." E disse e sparve.

( Tutte le parole chiuse da parentisi, Ariofarne le mormora occultamente a Ero; il resto lo dice con voce alta e sonora, perchè sia udito da tutti.)

Ora a far pieno il vota della Dea... (A Ero.) Ero gentie (ti penti), t'avvicina. (Vedi ove tendo? hai tempo ancor.) Sull'ara Sali con me (O in un carcere eterno O nel talamo mio... scegli, è ancor tempo).

ERO: ( A bassa voce ad Ariofarne, tentando svincolarsi.) (Lasciami, infame!)

ARIOFARNE: (Ad alta voce con serenità) Ardano l'ambre e odori La rosa di Lièo. (Se fuggir tenti, Qui ti bacio le labbra.)

ERO: ( Inorridendo.) (Orror! Leandro!)

ARIOFARNE: E sulla lidia cetra il bel Leandro Sospiri un'ode. (Scegli... scegli...)

ERO: (Il carcere.)

ARIOFARNE: (Con voce tonante ad Ero.) Tu la Vergine sei.

LEANDRO: (Si scaglia contro Ariofarne.) Dalle mi braccia Pria ti difendi ! ...

ARIOFARNE: Tu sacrilegio!

ERO: (Atterrita.) O Numi!

ARIOFARNE: L'arrestate, guerrieri...

LEANDRO: Il mondo, il cielo, Selvaggio arconte, e la tua rabbia io sfido. Quello vergino io l'amo.

ARIOFARNE: ( Ai Soldati.) Il suo vigore Col numero si fiacchi. ( Leandro è atterrato dalle guardie.) Ah! tu gareggi Con Ercole alla lotta, eppur sul suolo Eccoti, o forte. (Alle guardie.) Etr'oggi egli sia reso L'Ellesponto, l'attenda orrenda morte. Date principo, o sacerdoti, al rito.

( Ero è rimasta sull'altare immobilzzata dal terrore Ariofarne la orna cogli oggetti sacri. Leandro è circondato da un gruppo d'armati. )

O sacra vergine, Le chiome d'ore Coll'acqua magica Spargo ed irroro. Ridi e l'olimpica Gioia preliba, All'aureo calice T'appressa e liba.

Le perle pendule T'ornino il crine, Limpide legrime Oceänine. Cingi la fulgida E il velo argenteo, O te beata. ( Con accento sinistro:) (spesso dai culmini Del tuo manier Ti desti l'ululo Dello sparvier.)

ERO: ( Come trasognata.)

(Più presso al limpido Cielo profondo, Lontan dal torbido Fragor del mondo, Vivrò in un mistico Sogno seren, Ma, o Dei! salvatemi Leandro almen.)

ARIOFARNE:

(Perduta! o lagrime Sgorgate! o cuore Ti frangi! un esule Son dell'amore. Già un vasto oceano. Sul mio tesor Si chiuse e un carcere Si chiude ancor.)

CORO:

Beäta vittima Del casto vel, Per te già spirano L'aure del ciel.

ARIOFARNE: Ed ora agli anatèmi. (A Ero.) Giura! Giura! Giura! per l'atre porte Di Pluto e per la Morte! Che resterai celestialmente pura. Giura.

ERO: ( Con voce fievole.) Ho giurato.

ARIOFARNE: E se il giuro fatal sia vïolato, E se penètra L'orma d'un uom a profanar tua calma, Contra il nudo tuo sen pietro su pietra Sarà scagliata, In fin che la tua salma Dilanïata Spaventi il ciel sulla spïaggia tetra. (Silenzio d'orrore.)

( Accennandoa Leandro, il quale è trascinato dalle guardie.) S'allontani quell'uom. -- La luna sorge, Rimbombi alfine il cantico dell'orgie!

(Sorge la luna, ii suo disco luminoso irradia l'orgia e contrasta colle fiaccole e coi doppiere accesi. Ero, coperta col velo d'argento, ritta sull'altare, domina virginalmente il baccanale.)

CORO DE DANZA:

Peàna! Peàna! -- s'afferri la coppa Che il seno di Venere-- fremendo plasmò! Già l'orma che impresse--l'olimpica poppa D'aromi e di vivido--delirio e canzone Fuggevole e vana. O Venere! O Adone! Peàna! Peàna! Cala la Tela.

Atto Terzo. La Torre Della Vergine. ( Interno della torre. Ottagono. Nel lato obliquo, a sinistra, un alto e vasto verone. Alla destra, in fondo, una rampa che discende e fora il pavimento, indica essere ivi l'unico egresso della torre. Le muraglie sono annerite dal tempo e spoglie. Nel mezzo della scene è un giaciglo coperto da una pelle di leopardo. Poco discosto sta un vasto tavolo, sul tavolo una face accessa, una clessidra, una conca marina formata in guisa di portavoce. Accanto al tavolo un sedile sul quale Ero siede, e osseva la clessidra. Notte. Un raggio di luna incerno penetra or sì or no dal verone. Il vento porta le voci lontate dal mare.)

Scena Prima. Ero, sola.

CORO INTERNO E LONTATO DI MARINAI:

La notte diffonde Gl'incanti sul mar, Tranquille e profonde Vaporan le sponde, La barca è una culla. O vaga fanciulla, Andiamo sull'onde, Andiamo a sognar.

UNA VOCE DAL MARE:

Già palpita e anela Per estasi il cor; La luna si vela La luna si svela, Son l'arche veliere Al vento leggere; La nave ha la vela E il cuore ha l'amor.

LA VOCE DAL MARE:

Risplendon di fòsforo I flutti del Bòsforo...

(Tutto rientro nel silenzio.)

ERO: Ellesponto! poetica laguna Che la fortuna muta ad ora ad ora, L'aurora della luna ti dia pace Per questa notte. -- tace il buio mondo. (Si toglie un fiore dal seno.) E te che ascondo nel sacro meandro De' seni e porti di Leandro il nome, Fior di soave arome egli ti scelse, Per me ti svelse dai rami felici. Nuove radici or pianta nel mio cuore, Tenero fiore.

UNA VOCE LONTATA DAL MARE: La luna s'asconde, Schivate le sponde.

ERO: (Meditabonda) Torna talora a scuotermi un beato Perfumo del passato. Allora io penso, E un canto immenso vibra, e l'alma ascolta. Quand'ei la prima volta qui m'apparve Col passo delle larve (e avea le stille Nelle pupille a carità suàdi) Mi disse: Sette stadi d'alto mare Mi vietan di baciare il tuo bel viso, Ma in cuore ho fiso di varcarli, solo Che'm'asseconde e il volo fra le spume Diriga un lume dalla torre. Ah! spento Non sia dal vento, colla dolce palma Tu la ripara, come fosse l'alma Di chi t'adora. O notti! o rimembranze! O sorrisi o speranze!

UNA VOCE DAL MARE: (Lontanissima e prolungata.)

C'è un nuvolo nero Sull'isola Eubèa.

ALTRA VOCE: (Meno lontana)

All'erta nocciero, Che vien la marèa.

ERO: (Sempre assorta nelle sue memorie.) E fûr compiute poi le dolci nozze, Ma il segreto connubio alcun poeta Non inneggiò, nè s'allegrò per teda La stanza marital nè per ghirlanda; Non cantò gl'imenei la veneranda Madre, nè il genitor, ma nel silenzio Dell'ore elette a celebrar gli amplessi Fur pronube le tenebre. L'Aurora Mai non vide apparir sovra le piume L'amoroso consorte; egli spirante Le notturne carezze il mar risolca, Pria che lo colga insidïoso il giorno, Colle ondivaghe membra a sè medesmo Nauta, remige e nave.

UNA VOCE DAL MARE: (Lontanissima.)

S'intorbida l'Orto, Tornate nel porto.

ERO: Ombra! Notte! Mister! Deserto è il mare. Ha i suoi confini Il desiderio mio! Cocente spira Oggi il vento all'amor. Cade una stella! È il mio Leandro che si getta in mare! Ecco... il lo scerno già coll'acuìta. Pupilla del pensier... al lido ei move. O visïon! dalle amorose membra Con ambedue le man si tragge il manto E al capo il si ravvolge e dalla sponda Si spinge in mezzo ai flutti. O quella stella Mi presagiva il ver.

(Guarda la clessidra, piglia la face e torna al verone.) Consunta è l'ora. Venga la face, ardo pur io con essa.

Splendi, splendi! erma facella, All'occulto nuotator, Come faro, come stalla, Sull'Oceano dell'amor.

Splendi, splendi! e nelle amare Spume versi ambrosia il ciel , E diventi dolce il mare Dove passa l mio fedel.

Splendi, splendi! o ninfe, o amori, Ingigliate il suo cammin, Fate inciampo sol di fiori A quell'omero divin.

Splendi, splendi! e se ai marini Solchi anelo e lasso ei vien, Bianchi cigni e bei defilni Reggan l'umido suo sen.

(La luna si seioglie dalle nubi.) È desso! è desso! te bèata, o luna, Perchè frangi le nuvole e rischiari Il vago eroe nell'onde. È desso! è desso! Coll'altera cervice arditamente Ei signoreggia il fluttuär del mare. Le palme or giunge a modo di preghiera, Or le stacca rubesto. Ahimè! gli scogli Ecco... egli affronta... Ahimè! l'esizio estremo Pende su lui ... Marèa! marèa! marèa! Tempra l'orgoglio de'culminei fiotti! Ah! tu non sai qual fior d'amore ondeggi Sulla tua furia... egli è là ... fra la rupe E una terribil onda... ecco... ei la sfida Coll'ardire d'un Dio. Numi! egli salvo! Preme col piè la terra e si precinge Col purpureo suo manto... della rôcca Già corre alla scalata... ( A Leandro, parlandogli dal verone con voce ansiosa.) O Sposo! o sposo! Studia il passo, mio ben... La luna fugge, Tenta con cauto piede ogni macigno... All'edera t'appiglia... ah! no cadere! ... Non cader nell' abisso... un passo ancora... Mio Leandro! Leandro!

Secena Seconda. Ero e Leandro.

LEANDRO: ( Balza dal verone in scena, ed è già fra le braccia d'Ero.) Ero!

ERO: Leandro!

(Lungo silenzio; lungo amplesso.)

LEANDRO: Volto soffuso d'estasi, Ho l'alma fra le stelle, Piango di voluttà. Si, dai beati rai Piango, chè senza lagrime L'uom non contempla mai La celestial beltà!

ERO: O deïforme! olimpico! Bello siccome un Nume M'appari e t'arde il lume Del genio e dell'amor. Pende la dolce sposa Di tue parole al balsamo, E se il tuo labbro posa Ode il silenzio ancor.

A DUE: Avvinti come gemine Colonne dorïensi, Cinti dai lacci immensi D'un fascino immortal, Vieni, insertial le palme, Vien, confondiamo i palpiti, Vien, congiungiamo l'alme Nell'aura sideral. (Lungo silenzio.)

ERO: Vieni al giaciglio e la stanchezza molci Che t'occùpa le membra. Il molle crine Ti astergerò colle carezze mie.

LEANDRO: O sposo! o sposa!

ERO: (Sedendo sulla pelle di leopardo.) Come l'onde assurre Confondon per amor davanti ad Illio Simoènta e Scamandro, e tu confondi Il tuo spiro col mio...

LEANDRO: Ero!

ERO: Leandro! ( Guardando la clessidra) L'ora passa.

LEANDRO: T'inganni. Alle amorose Vigilie norma non impone il tempo, E un solo bacio è un'Olimpiade intera. M'ami?

ERO: Se t'amo? e tu? m'ami?

LEANDRO: T'adoro.

ERO: Morir vorrei fra le tue braccia...come La cadenza d'un arpa. Ah! dolce cosa Saria la morte...

LEANDRO: (Sorgendo:) Tu morir? ... fuggire, Fuggir piuttosto. Ascolta, assai fidammo Nel notturno mister; il tuo periglio, Sposa, pavento. A più serena piaggia, a più tranquilla Solitudine andiam. In mar domani Recherò una barchetta e salperemo Per ignoto orizzonte, innamorati Navigatori colle vele al vento.

A DUE: Andrem sovra i flutti profondi In traccia dei ceruli mondi Sognati dal nostro pensier, In traccia d'un rorido nido, In trccia d'un florido lido Ignoto a mortale nocchier.

Andrem dove nasce l'aurora, Andrem dove il mare s'indora Dei vaghi riflessi del sol, Coi baci sul labro, col riso Nel core, coll'estasi in viso, Avvinti in un placido vol.

( Scoppia un tuono spaventoso. Per un istante Leandro ed Ero scossi dall'estasi rimangono muti si sorpresa e d'orrore. Lampeggia, tuona, l'uragano si fa terribilmente violento.)

LEANDRO: Un uragano!

ERO: Precipizo! Morte! Egìoco Giove adunator de'nembi, Folgorante! Tuonante! aita! aita! Siam perduti...! Leandro, ah!... mi sorreggi. Dar lo squillo io dovrei delle tempeste Con quella tuba al mar...per evocare I sacerdoti... ed Ariofarne...al rito Della scongiura... qui... dove noi siamo... M'intendi tu? ... dove noi siam ... nè fuga, Nè salvezza oramai, nè nas condigllio Havvi per te...

LEANDRO: (Risoluto.) Tu dà fialto alla tromba, Io mi getto nel mar.

ERO: Ah! Folle! guata! ( Lo conduce con tragica veemenza al verone.) Già i fiotti immani flagellan la torre!

(La bufera diventa dempre più terribile, scoppiano i fulmini e solcano il tratto di cielo che si vede dal verone. Le figure dei due amanti sono ad ogni momento illuminate da vivissimi lampi.)

LEANDRO: Ero mia... no... non tremare, Ti prosterna al sacro orror. Vedi, è il ciel che stringe il mare Nel deliro dell'amor.

ERO: ( Côlta da una reminiscenza fatale.) Spavento! turbinano Sconvolte l'onde! Crollan, rigurgitano Alte e profonde, E sull'equorea Terribil ira Piomba la dira Furia del tuon!

LEANDRO: Vieni e in mezzo alla ruina Fortunal che ha il mar travolto, Beami ancora, Ero divina, Col fulgor del tuo bel volto Mentre il tuon ripete al tuono Il titanico richiamo, Sul tuo cuore io m'abbandono E ripeto: Io t'amo!

ERO: Io t'amo!

( S'ode dai piedi della torre la fanfara sacra d'Ariofarne, idi mano mano che la scena incalza s'udrà il seguente coro salire e avvicinarsi.)

CORO INTERNO: Cospargiamo di magico farro L'onda irata del turgido mar, E sia freno sia diga, sia sbarro Che ti possa, o Nettuno, placar.

ERO: Ah!

LEANDRO: Sposa mia! Tu tremi?

ERO: ( Origliando.) Taci ... taci...

LEANDRO: Che origli tu?

ERO: ( Con un grido di disperato spavento) Le trombe d'Ariofarne!

LEANDRO: Nulla ascolto.

ERO: Sì ...sì ... lo squillo... io l'odo Fra i fulmini... fra i venti... io non m'inganno...

LEANDRO: È la bufera.

ERO: È Ariofarne! è Ariofarne!

LEANDRO: ( Tenta svincolarsi.) Mi lascia.

ERO: Ha l'uragano Sete di sangue! Resta.

LEANDRO: Io vo'salvarti. ( La fanfara sempre più vicina.) Già; s'avvician le tartaree trombe.

ERO: Pietà! pietà! pietà !

LEANDRO: (Con affettuoso violenza si scioglie.) Forse domani Fuggieremo al seren. Addio.

ERO: ( Sfinita.) Leandro, Deh! non perir. Ti salva.

LEANDRO:( Con un piede sul verone.) Addio!

ERO: Ti salva!

LEANDRO:

L'amore è forte. Più della morte!

(Spicca il salto. Scoppia un fulmine.)

Scena Ultima. Ero, Ariofarne, e Cori.

( Ero balza de terra e con impeto irragionata corre alia face per portarla al verone, ma già apparisce alla rampa Ariofarne. Lo segue la fanfara. Pirofori, sacerdoti colle are, colle torcie. La face d'Ero le cade dalle mani e rimane a terra spenta e fumante.)

CORO E ARIOFARNE: Cospargiamo di magico farro L'onda irata del turgido mar, E sia freno, sia diga, sia sbarro Che ti possa, o Nettuno, placar.

( Questa scongiura sarà cantata dal coro rivolto verso il verone e prostrato, mentre Ariofarne sparge il farro rul mare. L'uragano è sempre violento. Ma non lampegia. Ero immobile. )

ERO: ( Con uno slancio in erno dell'anima.) (Ah! forse è un immortale!)

ARIOFARNE: ( Fissandola tenacemente.) Ero. La tromba Non udii risuonar delle tempeste; E perchè non l'udii? sai che fatale Tal colpa esser potrebbe? (Ironico.) O giovanetta Esploratrice nei sogni smarrita. Nulla rispondi? Quella face a terra Perchè? ( Incalzando le domande e scrutandola.) Perchè trepida tanto? forse Che paventi del tuon? Perchè al verone Guizza il tuo seguardo? e questo fiore al suolu Qual tòrtore fedele ti ha portato Su questa rôcca ove i Leandri indarno Vorrebbero allignar? Rispondi!

ERO: ( Fra sè, guardando il verone da dove s'è gettato Leandro.) (Giove Un baleno m'invia che m'assecuri Ch'egli è salvo).

ARIOFARNE: ( La afferra e la conduce più presso al verone.) Nel buio tu sogguardi? Sta ben, fanciulla, lo esploriamo insieme. (Terribilmente.) Perchè tremi in mia man? vergine?

ERO: (Un lampo!)

( Scoppia il fulmine, il nuro del fondo dirocca, attraverso quello squarcio si vede il mare e sopra uno scoglio il cadaere sanguinante di Leandro.)

ARIOFARNE: (Con immensa e feroce gioia accennando qualcosa in mare. ) Eccolo!

ERO: ( Cade.) Ah!

ARIOFARNE: Morto! sovra il duro scoglio Cadavere percosso e sanguinante. (Guarda Ero distesa sul suolo. S'avvicina ad Ero, la tocca.) Ah! un fulmine mi colga! Vendicato no son!! ... È salva!! È morta!! ...

(Il coro si prostra, Ariofarne si china sulla salma di Ero.)

CORO INTERNO:

Beati spirti, Sian vostro talamo, Sian vostro nido Le argentee sirti. E al pio nocchiero Sia sacro il lido Dove s'amarono Leandro e Ero.

Cala la Tela.



The product you receive will be better quality than what you see and hear below.


All download links and files are emailed to you within 72 business hours of your order. Please note: If you are charged shipping for any MP3, please let us know and we will refund you immediately! Also, almost all CD's are available as MP3's.

Shipping rates in the USA are $3.99 for the first item and $1.25 for each additional item. Shipping rates outside the USA are $16.00 for the first item and $2.50 for each additional item.

Important Information!!!
USA Telephone (404) 200-4776 We sell only opera recordings. The recordings are sent to you in paper sleeves with no tray card or inserts, just the raw discs with printed labels. These recordings are of nonprofessional quality that are in the public domain. The quality of these old opera recordings is not very good and they are meant for collectors and educational purposes only. Most of them are 30 or 40 years old, so they might be blurry, colors faded, and not sound very good, but they might not be available elsewhere. Please note that most of our recordings do not have tracks, they have 1 long track per disc.